|
Ewa Scheuermann, geboren in Breslau (Polen), ist das Dolmetschen (Auch Simultan) eine
Leidenschaft. Die Sprachen Deutsch und Holländisch wurden von ihr bewusst gewählt, denn die Europäische Union würde gerade für Übersetzer und Dolmetscher ein großes und zukunftsträchtiges
Potential bieten. Gerade das Dolmetschen in Verhandlungen, Konferenzen und Sitzungen oder das Übersetzungen (Translator) von Briefen, Bedienungsanleitungen und Dokumente würde mehr und
mehr gebraucht. Die Polnische und Deutsche Sprache haben ein großes Potential für die zukünftigen Aufgaben. Es gibt viele Übersetzer in allen Ländern doch gerade Holländische Übersetzer
gibt es in Deutschland sehr wenige und auch das ist es was die Sprachkombinationen deutsch-polnisch, polnisch deutsch, deutsch-holländisch, holländisch-deutsch, polnisch-holländisch und
holländisch-deutsch so interessant erscheinen lässt. Das Übersetzungsbüro ist an allen Tagen der Woche für Sie geöffnet mit flexiblen Öffnungszeiten.
|